TOLKNING


En dialog på tværs af sprog og kulturer kræver en sprogkyndig formidler. Jeg har fungeret som professionel tolk mellem dansk og italiensk i næsten et årti og har hjulpet både private og virksomheder med at kommunikere med deres udenlandske modparter i et utal af sammenhænge. Som uddannet tolk og medlem af Translatørforeningen er jeg bekendt med tolketeknik og -etik og garanterer fuld fortrolighed og tavshedspligt. I mit virke som tolk er jeg vant til at tolke i meget forskellige situationer og inden for vidt forskellige fagområder: Den ene uge tolker jeg til byggemøder på et stort jernbaneanlægsprojekt, den anden uge tolker jeg nede i en støvet skakt ved metrobyggeriet, den tredje uge står jeg på hospitalet og tolker ved lægebesøg og en helt fjerde uge sidder jeg rundt om et aflangt bord og tolker i en fagretlig voldgiftssag. Hvis du har brug for en kyndig italiensk tolk, der ikke kun taler sproget men også har et indgående kendskab til begge kulturer og går op i at sætte sig ind i den konkrete fagterminologi, så er du kommet til det rette sted. Jeg ved af erfaring, at hver kunde har helt specifikke behov og dermed krav til tolkning, så jeg sørger altid for, at vi sammen finder den mest optimale løsning for netop dig. Du er velkommen til at kontakte mig for et uforpligtende tilbud på tolkning. 


Her er et udpluk af de tolkeopgaver, jeg typisk påtager mig:


  • Forretningsmøder
  • Virksomhedsbesøg
  • Delegationsbesøg
  • §-26-uddannelsen
  • Arbejdsmiljøuddannelsen 
  • Hjælperøgdykkeruddannelsen
  • Sikkerhedskurser
  • Voldgift
  • Messer og konferencer
  • Workshops
  • Lægekonsultationer


Tolk på jernbaneprojekt
Tolk på hjælperøgdykkerkursus
Hjælperøgsykkerkursus - brandslukning
Hjælperøgsykkerkursus - deltagere
Metrobyggeplads
Kørestrømsanlæg
Letbanen
Tolk